From f9dda65a80d4ba218decddfb4e41bd33f6b3ce8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sat, 31 Aug 2013 23:23:32 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po-properties/pl.po | 594 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/pl.po | 105 +++++--- 2 files changed, 364 insertions(+), 335 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 872fd297ee..9d72097b37 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-21 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-21 04:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-31 23:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:20+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -191,7 +191,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Unikalna nazwa dla czynności." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:727 +#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 #: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" @@ -474,7 +474,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 +#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Opcje pionowe" msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1504 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 msgid "Horizontal padding" msgstr "Dopełnienie poziome" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" "Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi " "sąsiadami, w pikselach" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1513 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 msgid "Vertical padding" msgstr "Dopełnienie pionowe" @@ -1235,59 +1235,59 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkassistant.c:331 +#: ../gtk/gtkassistant.c:332 msgid "Header Padding" msgstr "Dopełnienie nagłówków" -#: ../gtk/gtkassistant.c:332 +#: ../gtk/gtkassistant.c:333 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka." -#: ../gtk/gtkassistant.c:339 +#: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Content Padding" msgstr "Dopełnienie zawartości" -#: ../gtk/gtkassistant.c:340 +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości." -#: ../gtk/gtkassistant.c:356 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "Page type" msgstr "Typ strony" -#: ../gtk/gtkassistant.c:357 +#: ../gtk/gtkassistant.c:358 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Typ strony asystenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:372 +#: ../gtk/gtkassistant.c:373 msgid "Page title" msgstr "Tytuł strony" -#: ../gtk/gtkassistant.c:373 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tytuł strony asystenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:390 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Header image" msgstr "Obraz nagłówka" -#: ../gtk/gtkassistant.c:391 +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:407 +#: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Sidebar image" msgstr "Obraz boczny" -#: ../gtk/gtkassistant.c:408 +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Obraz boczny strony asystenta" -#: ../gtk/gtkassistant.c:424 +#: ../gtk/gtkassistant.c:425 msgid "Page complete" msgstr "Strona kompletna" -#: ../gtk/gtkassistant.c:425 +#: ../gtk/gtkassistant.c:426 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione" @@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr "" "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi" #: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1495 ../gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1496 +#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447 msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" @@ -1419,11 +1419,11 @@ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1454 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405 msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 +#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1431,13 +1431,13 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany " "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" -#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1461 +#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412 #: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1462 ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774 #: ../gtk/gtkstack.c:416 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" @@ -1477,12 +1477,12 @@ msgid "" msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:748 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:749 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:464 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " "na prostokąt zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentry.c:2003 +#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:2002 msgid "Inner Border" msgstr "Krawędź wewnętrzna" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "" "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343 -#: ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkwindow.c:792 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:862 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:861 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" @@ -2167,8 +2167,8 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1435 -#: ../gtk/gtklabel.c:734 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1434 +#: ../gtk/gtklabel.c:736 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -2238,13 +2238,13 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:776 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:716 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:726 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:717 +#: ../gtk/gtktextview.c:727 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:859 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" @@ -2368,15 +2368,15 @@ msgstr "" "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463 -#: ../gtk/gtklabel.c:880 +#: ../gtk/gtklabel.c:882 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:881 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:941 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" @@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania linii" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1027 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1469 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 msgid "Title" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "Kolor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:797 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799 msgid "Selectable" msgstr "Zaznaczalny" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "Obecnie aktywny element" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:801 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:941 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" @@ -3029,52 +3029,52 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:784 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:785 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:784 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: ../gtk/gtkentry.c:748 +#: ../gtk/gtkentry.c:747 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: ../gtk/gtkentry.c:749 +#: ../gtk/gtkentry.c:748 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:824 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: ../gtk/gtkentry.c:757 ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:834 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkentry.c:767 ../gtk/gtklabel.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " "znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:777 +#: ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: ../gtk/gtkentry.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:792 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: ../gtk/gtkentry.c:794 +#: ../gtk/gtkentry.c:793 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3083,29 +3083,29 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: ../gtk/gtkentry.c:802 +#: ../gtk/gtkentry.c:801 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkentry.c:818 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" -#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:828 ../gtk/gtkentry.c:1521 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Activates default" msgstr "Uaktywnia domyślny" -#: ../gtk/gtkentry.c:836 +#: ../gtk/gtkentry.c:835 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3113,31 +3113,31 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: ../gtk/gtkentry.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:843 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: ../gtk/gtkentry.c:852 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: ../gtk/gtkentry.c:853 +#: ../gtk/gtkentry.c:852 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: ../gtk/gtkentry.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:862 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3145,62 +3145,62 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: ../gtk/gtkentry.c:895 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wieloliniowych" -#: ../gtk/gtkentry.c:896 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." -#: ../gtk/gtkentry.c:912 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 ../gtk/gtktextview.c:796 +#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:806 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:928 +#: ../gtk/gtkentry.c:927 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: ../gtk/gtkentry.c:943 +#: ../gtk/gtkentry.c:942 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: ../gtk/gtkentry.c:958 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: ../gtk/gtkentry.c:959 +#: ../gtk/gtkentry.c:958 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: ../gtk/gtkentry.c:977 +#: ../gtk/gtkentry.c:976 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:978 +#: ../gtk/gtkentry.c:977 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " "wciśniętym klawiszu Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:992 +#: ../gtk/gtkentry.c:991 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:993 +#: ../gtk/gtkentry.c:992 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1010 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: ../gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3208,220 +3208,220 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 +#: ../gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkentry.c:1042 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Główny bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkentry.c:1044 +#: ../gtk/gtkentry.c:1043 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" -#: ../gtk/gtkentry.c:1059 +#: ../gtk/gtkentry.c:1058 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1075 +#: ../gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Primary stock ID" msgstr "Główny standardowy identyfikator" -#: ../gtk/gtkentry.c:1076 +#: ../gtk/gtkentry.c:1075 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1092 +#: ../gtk/gtkentry.c:1091 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" -#: ../gtk/gtkentry.c:1093 +#: ../gtk/gtkentry.c:1092 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1106 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1108 +#: ../gtk/gtkentry.c:1107 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkentry.c:1121 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1123 +#: ../gtk/gtkentry.c:1122 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1137 +#: ../gtk/gtkentry.c:1136 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1138 +#: ../gtk/gtkentry.c:1137 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1152 +#: ../gtk/gtkentry.c:1151 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1153 +#: ../gtk/gtkentry.c:1152 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1167 +#: ../gtk/gtkentry.c:1166 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1168 +#: ../gtk/gtkentry.c:1167 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1183 +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1184 +#: ../gtk/gtkentry.c:1183 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1205 +#: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 +#: ../gtk/gtkentry.c:1205 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1226 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1227 +#: ../gtk/gtkentry.c:1226 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: ../gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 +#: ../gtk/gtkentry.c:1271 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: ../gtk/gtkentry.c:1288 +#: ../gtk/gtkentry.c:1287 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1289 ../gtk/gtkentry.c:1325 +#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1324 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1305 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1306 ../gtk/gtkentry.c:1344 +#: ../gtk/gtkentry.c:1305 ../gtk/gtkentry.c:1343 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 +#: ../gtk/gtkentry.c:1323 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:834 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1364 ../gtk/gtktextview.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:835 msgid "Which IM module should be used" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1379 +#: ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:852 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:843 +#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:853 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:859 +#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:869 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkentry.c:1418 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:860 +#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:870 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: ../gtk/gtkentry.c:1436 ../gtk/gtklabel.c:735 +#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:876 +#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:886 msgid "Populate all" msgstr "Umieszczanie we wszystkich" -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtktextview.c:877 +#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:887 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących " "okien" -#: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:772 +#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: ../gtk/gtkentry.c:1466 +#: ../gtk/gtkentry.c:1465 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1480 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 msgid "Icon Prelight" msgstr "Podświetlanie ikon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1481 +#: ../gtk/gtkentry.c:1480 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " "najechaniu na nie kursorem" -#: ../gtk/gtkentry.c:1498 +#: ../gtk/gtkentry.c:1497 msgid "Progress Border" msgstr "Krawędź paska postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1499 +#: ../gtk/gtkentry.c:1498 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Krawędź wokół paska postępu" -#: ../gtk/gtkentry.c:2004 +#: ../gtk/gtkentry.c:2003 msgid "Border between text and frame." msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." @@ -3528,11 +3528,11 @@ msgstr "" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:741 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" @@ -3849,39 +3849,31 @@ msgstr "Wysokość" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1470 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421 msgid "The title to display" msgstr "Tytuł do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1477 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428 msgid "Subitle" msgstr "Podtytuł" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1478 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1485 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436 msgid "Custom Title" msgstr "Własny tytuł" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1486 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1505 -msgid "The amount of space to the left and right of children" -msgstr "Ilość miejsca na lewo i na prawo od elementu potomnego" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1514 -msgid "The amount of space to the above and below children" -msgstr "Ilość miejsca nad i pod elementem potomnym" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1522 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455 msgid "Show Close button" msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1523 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456 msgid "Whether to show a window close button" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk Zamknij" @@ -4144,23 +4136,23 @@ msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444 -#: ../gtk/gtkwindow.c:848 +#: ../gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:849 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: ../gtk/gtklabel.c:728 +#: ../gtk/gtklabel.c:730 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:743 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: ../gtk/gtklabel.c:757 +#: ../gtk/gtklabel.c:759 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4170,11 +4162,11 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:765 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: ../gtk/gtklabel.c:766 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4182,46 +4174,46 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być " "podkreślone" -#: ../gtk/gtklabel.c:773 +#: ../gtk/gtklabel.c:775 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:774 +#: ../gtk/gtklabel.c:776 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane" -#: ../gtk/gtklabel.c:789 +#: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:790 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie " "wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:798 +#: ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:804 +#: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: ../gtk/gtklabel.c:805 +#: ../gtk/gtklabel.c:807 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: ../gtk/gtklabel.c:813 +#: ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: ../gtk/gtklabel.c:860 +#: ../gtk/gtklabel.c:862 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4229,34 +4221,42 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta " "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: ../gtk/gtklabel.c:901 +#: ../gtk/gtklabel.c:903 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: ../gtk/gtklabel.c:902 +#: ../gtk/gtklabel.c:904 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: ../gtk/gtklabel.c:919 +#: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Angle" msgstr "Kąt" -#: ../gtk/gtklabel.c:920 +#: ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona" -#: ../gtk/gtklabel.c:942 +#: ../gtk/gtklabel.c:944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:962 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtklabel.c:961 +#: ../gtk/gtklabel.c:963 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone" +#: ../gtk/gtklabel.c:980 +msgid "Number of lines" +msgstr "Liczba wierszy" + +#: ../gtk/gtklabel.c:981 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" + #: ../gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "Szerokość układu" @@ -6554,7 +6554,7 @@ msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1448 +#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1446 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" @@ -6562,37 +6562,37 @@ msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" -#: ../gtk/gtksettings.c:1335 +#: ../gtk/gtksettings.c:1333 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" -#: ../gtk/gtksettings.c:1336 +#: ../gtk/gtksettings.c:1334 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " "ukrytym tekstem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1352 +#: ../gtk/gtksettings.c:1350 msgid "Show menu images" msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1353 +#: ../gtk/gtksettings.c:1351 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1368 +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1369 +#: ../gtk/gtksettings.c:1367 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1388 +#: ../gtk/gtksettings.c:1386 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Położenie przewijanego okna" -#: ../gtk/gtksettings.c:1389 +#: ../gtk/gtksettings.c:1387 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6601,33 +6601,33 @@ msgstr "" "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " "okna." -#: ../gtk/gtksettings.c:1405 +#: ../gtk/gtksettings.c:1403 msgid "Can change accelerators" msgstr "Możliwa zmiana skrótów" -#: ../gtk/gtksettings.c:1406 +#: ../gtk/gtksettings.c:1404 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy " "zaznaczonym elemencie menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1421 +#: ../gtk/gtksettings.c:1419 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1422 +#: ../gtk/gtksettings.c:1420 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, " "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" -#: ../gtk/gtksettings.c:1438 +#: ../gtk/gtksettings.c:1436 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1439 +#: ../gtk/gtksettings.c:1437 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6635,41 +6635,41 @@ msgstr "" "Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w " "kierunku podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 +#: ../gtk/gtksettings.c:1447 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " "zaznaczenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1464 +#: ../gtk/gtksettings.c:1462 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta użytkownika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1465 +#: ../gtk/gtksettings.c:1463 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" -#: ../gtk/gtksettings.c:1480 +#: ../gtk/gtksettings.c:1478 msgid "IM Preedit style" msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1481 +#: ../gtk/gtksettings.c:1479 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1497 +#: ../gtk/gtksettings.c:1495 msgid "IM Status style" msgstr "Styl stanu metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1498 +#: ../gtk/gtksettings.c:1496 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1507 +#: ../gtk/gtksettings.c:1505 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 +#: ../gtk/gtksettings.c:1506 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6677,11 +6677,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a " "wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać." -#: ../gtk/gtksettings.c:1517 +#: ../gtk/gtksettings.c:1515 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1518 +#: ../gtk/gtksettings.c:1516 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6689,11 +6689,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, " "jeśli program powinien go sam wyświetlać." -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 +#: ../gtk/gtksettings.c:1533 msgid "Enable primary paste" msgstr "Włączenie pierwszego wklejania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 +#: ../gtk/gtksettings.c:1534 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6701,11 +6701,11 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość " "schowka \"PRIMARY\" w miejscu położenia kursora." -#: ../gtk/gtksettings.c:1552 +#: ../gtk/gtksettings.c:1550 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:1553 +#: ../gtk/gtksettings.c:1551 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki" @@ -7076,7 +7076,7 @@ msgstr "" "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:734 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:744 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" @@ -7093,7 +7093,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:743 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:753 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" @@ -7101,15 +7101,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:753 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:763 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:762 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:772 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:763 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:773 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" @@ -7125,7 +7125,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:687 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:697 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" @@ -7133,7 +7133,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:697 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:707 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" @@ -7141,18 +7141,18 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:717 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:725 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:735 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem" @@ -7290,63 +7290,63 @@ msgstr "Ustawienie tła akapitu" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu" -#: ../gtk/gtktextview.c:686 +#: ../gtk/gtktextview.c:696 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: ../gtk/gtktextview.c:696 +#: ../gtk/gtktextview.c:706 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: ../gtk/gtktextview.c:706 +#: ../gtk/gtktextview.c:716 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: ../gtk/gtktextview.c:724 +#: ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: ../gtk/gtktextview.c:742 +#: ../gtk/gtktextview.c:752 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: ../gtk/gtktextview.c:752 +#: ../gtk/gtktextview.c:762 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: ../gtk/gtktextview.c:780 +#: ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: ../gtk/gtktextview.c:781 +#: ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: ../gtk/gtktextview.c:788 +#: ../gtk/gtktextview.c:798 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: ../gtk/gtktextview.c:789 +#: ../gtk/gtktextview.c:799 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: ../gtk/gtktextview.c:797 +#: ../gtk/gtktextview.c:807 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: ../gtk/gtktextview.c:804 +#: ../gtk/gtktextview.c:814 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: ../gtk/gtktextview.c:805 +#: ../gtk/gtktextview.c:815 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: ../gtk/gtktextview.c:893 +#: ../gtk/gtktextview.c:903 msgid "Error underline color" msgstr "Kolor podkreślenia błędu" -#: ../gtk/gtktextview.c:894 +#: ../gtk/gtktextview.c:904 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów" @@ -7897,7 +7897,7 @@ msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa" msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:720 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" @@ -8406,48 +8406,48 @@ msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu" msgid "Height of text selection handles" msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:678 +#: ../gtk/gtkwindow.c:682 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:679 +#: ../gtk/gtkwindow.c:683 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:687 +#: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:688 +#: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:699 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:696 +#: ../gtk/gtkwindow.c:700 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +#: ../gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +#: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:728 +#: ../gtk/gtkwindow.c:732 msgid "Modal" msgstr "Modalne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:729 +#: ../gtk/gtkwindow.c:733 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8455,97 +8455,97 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:736 +#: ../gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:750 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:765 +#: ../gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: ../gtk/gtkwindow.c:766 +#: ../gtk/gtkwindow.c:770 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: ../gtk/gtkwindow.c:785 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest " "zmaksymalizowane" -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona dla z tego okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: ../gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: ../gtk/gtkwindow.c:807 +#: ../gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:824 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: ../gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:841 +#: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:856 +#: ../gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:857 +#: ../gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:864 +#: ../gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:865 +#: ../gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:872 +#: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 +#: ../gtk/gtkwindow.c:877 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8553,125 +8553,125 @@ msgstr "" "Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań." -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 +#: ../gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 +#: ../gtk/gtkwindow.c:902 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika." -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 +#: ../gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwindow.c:913 +#: ../gtk/gtkwindow.c:917 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: ../gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +#: ../gtk/gtkwindow.c:932 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:942 +#: ../gtk/gtkwindow.c:946 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:943 +#: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" -#: ../gtk/gtkwindow.c:957 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:977 +#: ../gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Resize grip" msgstr "Uchwyt rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:978 +#: ../gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:992 +#: ../gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny" -#: ../gtk/gtkwindow.c:993 +#: ../gtk/gtkwindow.c:997 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1009 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1028 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1032 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1052 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1049 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1053 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 ../gtk/gtkwindow.c:1058 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "Decorated button layout" msgstr "Układ przycisków dekorowanych" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 ../gtk/gtkwindow.c:1065 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 ../gtk/gtkwindow.c:1072 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076 msgid "Width of resize grip" msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 ../gtk/gtkwindow.c:1078 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082 msgid "Height of resize grip" msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1100 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1104 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1105 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c0358cdfe1..5d77582980 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-21 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-21 04:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-31 23:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:20+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 @@ -1999,30 +1999,30 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9425 ../gtk/gtklabel.c:6245 -#: ../gtk/gtktextview.c:8629 ../gtk/gtktextview.c:8812 +#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276 +#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtkentry.c:9428 ../gtk/gtklabel.c:6246 -#: ../gtk/gtktextview.c:8633 ../gtk/gtktextview.c:8816 +#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277 +#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: ../gtk/gtkentry.c:9287 ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtklabel.c:6247 -#: ../gtk/gtktextview.c:8635 ../gtk/gtktextview.c:8818 +#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278 +#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../gtk/gtkentry.c:9290 ../gtk/gtklabel.c:6249 ../gtk/gtktextview.c:8638 +#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/gtkentry.c:9301 ../gtk/gtklabel.c:6258 ../gtk/gtktextview.c:8652 +#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../gtk/gtkentry.c:10389 +#: ../gtk/gtkentry.c:10382 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" @@ -2191,46 +2191,46 @@ msgstr "Ostatnio używane" msgid "Search:" msgstr "Wyszukiwanie:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Zapis w katal_ogu:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +msgid "Save in folder:" +msgstr "Zapis w katalogu:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Utworzenie w k_atalogu:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +msgid "Create in folder:" +msgstr "Utworzenie w katalogu:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Wczoraj o %H∶%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2238,15 +2238,15 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "" "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " "upewnić, czy usługa jest uruchomiona." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" @@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie" msgid "Failed to load icon" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:531 msgid "Simple" msgstr "Prosta" @@ -2321,12 +2321,12 @@ msgid "Error" msgstr "Błąd" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6228 +#: ../gtk/gtklabel.c:6259 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6236 +#: ../gtk/gtklabel.c:6267 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" @@ -3333,19 +3333,48 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:7858 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8042 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../gtk/gtkwindow.c:7867 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 msgid "Unmaximize" msgstr "Cofnij maksymalizację" -#: ../gtk/gtkwindow.c:7867 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: ../gtk/gtkwindow.c:7881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8059 +msgid "Always on Top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8071 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8079 +msgid "Only on This Workspace" +msgstr "Tylko na tym obszarze roboczym" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8096 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Przenieś na górny obszar roboczy" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8105 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Przenieś na dolny obszar roboczy" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8119 +msgid "Move to Another Workspace" +msgstr "Przenieś na inny obszar roboczy" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8127 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Obszar roboczy %d" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8147 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -- 2.30.2